Cúng đất chất rơm, quảy cơm luôn thể
Direct English translation
Offer to the earth, stack the straw, and carry the rice as well.
Equivalent English version
Kill two birds with one stone
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc nhân lúc đã tiện công, tiện đường thì làm gộp thêm việc khác để đỡ tốn thời gian và công sức. Biến thể này dùng “chất rơm” thay cho “cất rơm”, nhấn vào việc sẵn tay làm luôn những việc liên quan trong một lượt.
English explanation
Refers to taking advantage of an already convenient occasion to do other tasks as well, saving time and effort. In this variant, the wording suggests readily doing related chores in the same trip or at the same time.